黄山学院主页

当前位置:首页 > 黄山学院 > 新闻公告 >

古诗欣赏的层次性与翻译——以《江雪》为例

2021-01-08 0 新闻公告 来源:黄山学院新闻网

1月6日下午,“行知讲坛”第119讲在文端楼一楼报告厅举行。外国语学院副教授童兆升应邀作题为《古诗欣赏的层次性与翻译——以<江雪>为例》的报告,全校近200名师生参加了报告会。

报告依据刘宓庆的文学语言审美层次论——语言结构美、超语言(超文本)的语言美、风格美这三个层面鉴赏了柳宗元的诗歌《江雪》,并以此理论检验该诗的四个英译本的优缺点。报告认为,译诗没有最好,只有更好,译者应“知人论世”,了解诗歌的创作背景和动机,深入体会诗中“言有尽而意无穷”的韵味,并采用语音补偿等手段使译文形神兼备。

童兆升,副教授,主要从事英语专业的教学与研究,研究方向为文学翻译以及徽文化外宣研究。曾于2013年赴美国西南学院访学,2016—2017学年度赴南开大学外国语学院翻译系进修。先后主持安徽省高校优秀青年人才基金项目、安徽省高校人文社会科学研究重点项目等教科研课题多项;在《安徽大学学报》《山东外语教学》《大学英语》等期刊上发表学术成果20余篇。

(撰稿:外国语学院 王琦 摄影:外国语学院 王琦 审核:外国语学院 黄先进;责任编辑:宣传部 徐德平)

未经允许不得转载:大学门户 » 古诗欣赏的层次性与翻译——以《江雪》为例

标签